方法指南
沟通的本质和技巧
跨语际转换过程
什么是表达能力
什么是写作能力
怎样提高英语写作能力?(过程分析,中译英)
怎样提高英语阅读能力?(过程分析,英译中)
怎样提高英语听力(三维全脑的阅读能力)
怎样提高英语口语能力(三维全脑的写作能力)
怎样提高中文表达沟通能力?(过程分析,导致沟通不畅的本质原因,在哪一个环节导致沟通问题)
现代语文
修辞学
怎样增加说服力?
CL中译英全面提升教程(翻译的原则——准确而完整;翻译的三个过程——术语与逻辑结构;译者的基本素质——多方理解与沟通;译者的追求——知识的广泛性和新知识接受能力,勇于拓展;问题出在什么地方:词性混;英语句法不严格(汉译英的结构变化:翻译中文祈使句——当动词放句首);复合名词的翻译;翻译中文病句——假主动词、病句、长句复杂逻辑分析解构;连词活用;断句、并句;信息搜索查询能力——怎样搜索、搜索可以做的什么程度,包括专业术语、机构地方名词、特殊短语;标题翻译;各类翻译的语言特点;翻译的规范;提升表达力,延伸阅读)
CL英译中全面提升教程(问题出在什么地方:对西方文化和思维方式的良好解读,意味着对英文句式结构内涵的全面把握;查词典与百科全书(英文);英译中终审——中文写作编辑)
译者的追求——勇于拓展新知识,怎样学习
学术语言与概念体系
——什么是概念
——既有的科学方法论,学习方法
——构建内化的学科概念体系
——阅读能力:像阅读新闻一样阅读研究论文
——用概念表达,用概念写作
——用概念和逻辑建造说服力
翻译的奇妙过程,翻译的本质
把翻译的过程分为:分解、重组、重建
提升表达力,做语言的自由人
中西语言结构风格差异与联系
Engnese V.S. Chinglish?译文风格(The Lost, Prison Break)
西方人翻译的英译中作品和中国人翻译的汉译英作品举例(refer to 《中式英语之鉴》)
是鼓励建立并不完美的沟通桥梁还是拒绝沟通的瑕疵?
沟通的可能性
翻译中国古典文学
两次翻译过程——从古汉语到现代汉语,从现代汉语到英语
寻找国外英语母语人士翻译中译英项目?
从种种迹象表明,国外英语母语人士难以对中文有透彻而全面的理解以至于产生漏译和曲解。
高精准的翻译流程应该是团队作业的过程,包括源语言翻译专家做初译,全面解读源语言,目标语言翻译专家做终审,把关目标语言习惯表达。目标语言专家对源语言翻译专家给出关于目标语言表达组织的建议;源语言翻译专家对目标语言专家就源语言文化背景做解读沟通。
原创论文——用目标语言写作还是用母语写作?
什么在非母语写作的过程中消失?——创造性