首页 > 语言服务 > 常见问题FAQ

常见问题FAQ

 

服务流程
Q:服务流程是什么样的?
Q:怎样提交订单?
Q:字数统计标准:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
Q:Pdf文档怎样进行字数统计?
Q:翻译的中文字数和英文字数有所不同吗?
Q:可以提交的文档格式包括哪些?
Q:付款方式包含哪些途径?
Q:一般多长时间可以翻译完成一份稿件
Q:语际如何确保服务信誉?
Q:翻译质量怎么保证?
专业性&保密性
Q:语际能处理的专业领域包括哪些?
Q:我的专业领域全世界做研究的人数非常有限,语际有怎样的把握准确翻译我的文稿?
Q:我们的行业报告资料涉及领域跨度很大,用语也非常专业,语际有能力处理吗?
Q:我们的合作协议条款对翻译要求非常严格,语际能保证准确翻译吗?
Q:我们的公司资料是宣传展示的重要环节,你们能确保外国人能完全领会我们的实力吗?
Q:我们的资料涉及技术细节非常繁琐,语际有经验处理类似资料翻译吗?
Q:在语际内部进行翻译的工作人员都有着什么样的背景?
Q:翻译资料能确保严格保密吗?
收费标准
Q:文章翻译一般是怎样收费的?
Q:短文翻译怎样收费?
Q:是否所有的文章内容收费都是固定的?
Q:加急翻译是怎么收费的?
Q:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
Q:我觉得翻译费用很高承受不起,选择自己翻译后再提交修改是不是更合适的选择?
Q:论文英译中收费标准?
论文翻译
Q:我们公司的几篇研发背景资料需要翻译,大约5万字内容,能在2天时间内完稿吗?
Q:我们有一大批关于政策法规的新闻需要翻译,在语际最快能达到什么处理速度?
Q:为什么稿件直译的痕迹很明显?
Q:是什么样专业背景的人员在处理我的文稿翻译?
Q:付款后如果翻译得不满意怎么办?
Q:翻译服务是否包含按照特定格式排版的工作?
英文修改
Q:英文修改服务是什么样的?
Q:我怎么了解我的英文文章需要进行什么样的修改?
Q:三种类型的修改有什么不同?
Q:文章修改完能保证达到什么水平?
Q:我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调需要润色,这一点能通过英文修改来解决吗?
Q:我是直接用英文写的,没有中文稿,可以进行修改吗?
Q:英文修改服务包含语言润色吗?
Q:怎么知道我的文档进行了哪些改动?
Q:可以提交Google在线翻译等机器翻译的资料来修改吗?
Q:服务流程是什么样的?
A:您的稿件定稿 → 在线提交文档或将文稿发送到指定邮箱sotrans@126.com → 系统为您发送报价邮件 → 付款 → 启动翻译/项目 → 译文/修订稿返回 → 反馈 详细流程请见服务流程
返回Q&A

Q:怎样提交订单?
语际有一个在线订单提交系统,需要翻译和修改的文档都可以通过这一在线系统提交。 在线订单提交 在进入在线订单提交页面后,如果您是注册用户,请选择。。。。。。。。。 返回Q&A

Q:字数统计标准:为什么以“字符数(不计空格)”为统计标准而不是“字数”或者“中文字符和朝鲜语单词”?
A:以“字符数(不计空格)”已经普遍成为翻译行业字数统计的标准。在进行文章的字数统计之前,我们建议客户或者自动删去不必要进入统计的英文字符。剩下的汉字部分,包括标点符号和上下标都需要进入字数统计。因为我们处理的文章作为整体,标点符号是可以决定句子意思的元素,也就是说我们同样将标点符号的意思考虑进译文中了。化学式,数学公式上下标细节我们也都会考虑,并负责耐心的在译文中准确的书写,而处理这样的符号丝毫不比翻译更节省时间。我们建议作者将不需要翻译的内容包括符号尽可能删去,这样将使得字数统计更加合理。
返回Q&A

Q:Pdf文档怎样进行字数统计?
A: 对于一般的pdf文档,我们会用特殊软件进行汉字或英文识别,制成word文档进行统计。特殊pdf文档不能通过识别或转换制成有效的word文档的,将通过估算字数方式来统计。
返回Q&A

Q:翻译的中文字数和英文字数有所不同吗?
A: 一般用户并不了解,中文和英文字数有一个相对固定的比例,其值为中文字数:英文单词数=1.6:1左右。所以,当您给出5000字的中文资料,其译文英文单词数约为3000字左右;当您给出5000单词的英文资料翻译为中文,其译文字数约为8000字左右。
返回Q&A

Q:可以提交的文档格式包括哪些?
A:请提交.doc, .docx, .txt, .pdf, .ppt, .jpg, .gif等常见格式文档,其他格式文档请压缩为rar文件提交。特殊格式文档或特殊插件会导致文档上传不成功。翻译项目组通常会在MS Word中来处理您的资料,最终发送的终稿也是以.doc格式文件发送给您的。 大小不超过2M的文档可以顺利提交,如果超过2M请尝试压缩至2M以内提交。如文件太大无法压缩至2M以内,请直接发到我们的收稿邮箱sotrans@126.com里,并在邮件内容里注明您的要求。
返回Q&A

Q:付款方式包含哪些途径?
A:对于国内个人客户,我们支持网银、银行汇款、邮局汇款的方式付款,用户可以选择自己方便的付款方式;对于国内企业客户,我们支持银行转账和支票付款方式;对于中国港澳台与国际客户我们支持西联汇款与Paypal付款方式。
返回Q&A

Q:一般多长时间可以翻译完成一份稿件
A:我们建议用户一篇文章至少留2-3天时间进行翻译处理,一方面是因为翻译部门每天都排满项目,您的项目或许会有适当的缓冲时间。另一方面我们可以按照正常速度处理每个客户每天3500字以内的文字翻译量。如果您有一篇3000字以内的稿件,我们会建议您留出2-3天时间来处理,但如果您要求一个工作日内处理完毕,通常情况下我们也是可以满足您的要求的。
返回Q&A

Q:语际如何确保服务信誉?
A:我们能理解大部分用户对网上交易有所防范,但是我们是经北京市工商局正式注册的翻译机构,公司注册信息可在北京市工商局网站企业信用查询系统进行查询,输入我公司全称“北京语际文化传播有限公司”,即可查询到公司在工商局登记注册的资料信息。另一方面,为了解除客户的疑虑,用户均可到公司上门取稿。如客户要求,我们可提供正式的翻译合同签署。 我们的联系方式点击联系我们
返回Q&A

Q:翻译质量怎么保证?
A:我们一直以来声明承诺提供的稿件后续服务:凡经CROSS LANGUAGE语际翻译/修改的稿件,如果客户对稿件质量不满意,我们会负责稿件的后续修改,直到客户满意为止。不过通常这种情况很少出现。
返回Q&A

Q:语际能处理的专业领域包括哪些?
A:我们自己的翻译组与审稿专家有着多种专业背景并且具备处理各专业研究领域包括数理科学、化学化工、医学、生物、农业、环境科学、地质、建筑、材料、机械、力学、光电、历史、心理学、教育学、社会学、文学、文化学、艺术学等学科论文翻译的能力和丰富经验。我们所涉及的工商业领域翻译包括石油及能源行业、机电行业、电信行业、金融保险行业、汽车行业、法律行业、建筑工程行业、媒体出版行业、医疗行业等。
返回Q&A

Q:我的专业领域全世界做研究的人数非常有限,语际有怎样的把握准确翻译我的文稿?
A: 语际充分了解,实现语言的准确翻译的两大要素即术语和逻辑。不须怀疑,我们在语言组织结构方面有着丰富的经验和专业实力;对于您十分专业的研究领域,我们 虽然可能并未有过实际翻译经验,不过我们一定有过相关领域的翻译经验,这使得在逻辑和术语上我们可以通过类推和查询实现准确的翻译。在必要的情况下,我们 会通过与您加强沟通来达到最佳翻译效果。
返回Q&A

Q:我们的行业报告资料涉及领域跨度很大,用语也非常专业,你们能处理吗?
A: 我们能处理行业报告的翻译,其涉及的行业术语我们会通过搜索引擎确认其习惯用法,并有着专业术语库作为保障。我们会尊重报告习惯用语,所得出的译文可实现语言地道而且具备专业性和成熟性。
返回Q&A

Q:我们的合作协议条款对翻译要求非常严格,你们能保证准确翻译吗?
A:对于法律合同类文档翻译我们会考虑到法律语言本身的习惯用法和惯用语,不仅确保合同内技术内容和细节的完备翻译,而且确保法律条款细节都能处理的非常妥帖。
返回Q&A
Q:我们的公司资料是宣传展示的重要环节,你们能确保外国人能完全领会我们的实力吗?
A:对于公司宣传资料和网站内容的翻译,我们会不仅考虑准确完备的翻译文档中的语言元素,而且会对语言进行润色处理,使得英文版的资料更具表现力,当然更能吸引国际社会的眼球。
返回Q&A

Q:我们的资料涉及技术细节非常繁琐,你们有经验处理这方面资料翻译吗?
A: 我们对于专业技术文档和学术论文的翻译都有着十分丰富的经验,深入细节,考虑专业表达性,已经成功帮助无数研究人员成功向国际期刊发表了论文,所涵盖的专业领域也十分广泛,详见专业领域。您的技术资料不论是涉及学术理论研究还是技术工程细节,我们都有实例进行妥当的处理。
返回Q&A

Q:在语际内部进行翻译的工作人员都有着什么样的背景?
A:对于您特定专业的稿件我们会安排具有专业高度相关性的人员进行翻译,并运用专业词汇库来进行术语确认。我们的客户自身可能在其所属领域已经有了很深的 造诣,而翻译人员所能发挥的作用在于把语言的优势发挥到极致,运用语言自身特有的规律去传达作者的原意。我们的翻译团队成员既包括英语专业八级证书或者翻 译资格证书获得者,也包括非英语专业理工、人文专业研究背景的博士生、研究人员。通过写作,专业性和语言结构性可以得到良好的互补,通过团队成员间的沟通 和默契,我们可实现翻译项目的团队性处理。
返回Q&A

Q:翻译资料能确保严格保密吗?
A:我们一直以来有保密政策声明保护作者的隐私权和著作权和版权,由于语际的翻译项目都是经过公司内部的专职人员进行处理,而且,每一位翻译团队成员都与公司签署保密条款,所以能有效的保证资料保密性。如果客户不放心,还可与我们签订额外的保密协议。
返回Q&A

Q:文章翻译一般是怎么收费的?
A:资料翻译收费是根据字数统计以及翻译或修改类型。简单来说,中译英费用0.18元/字,英译中0.16元/字,基于汉字统计“字符数(不计空格)”数值计算。您可以参看我们的收费标准
返回Q&A

Q:短文翻译怎样收费?
A:字数555以内的资料收费为100元,字数在555以上的资料费用按照0.18元/字的标准收费。
返回Q&A

Q:是否所有的文章内容收费都是固定的?
A:我们对一般学术类、专业技术类或商务类资料精译的基本收费标准是中译英0.18元/字,英译中0.16元/字。但不排除特殊难度的资料采用特殊报价。如中医资料,历史考古,古汉语,哲学等等难度晦涩的专业资料。
返回Q&A

Q:加急翻译是怎么收费的?

对于一般1万字以内的稿件,我们的正常处理周期是2-5个工作日,2000字左右1-2个工作日,3000字左右2-3个工作日,4000-7000字3-4个工作日,7000字以上4-5个工作日。加急翻译可确保对1万字以内的稿件24小时以内交稿,如超过1万字,则按每天1万字的速度处理稿件。加急翻译费用为正常费用的1.5倍。
返回Q&A

Q:如果我对文章翻译的质量相对不是那么严格,翻译费用可否降低?
A:无论您对文章翻译的质量要求如何,我们都会按照语际的质量标准严格翻译,这是我们的原则,因此翻译费用不会因为您对质量的要求降低而减少。
返回Q&A

Q:我觉得翻译费用很高承受不起,选择自己翻译后再提交修改是不是更合适的选择?
A:原则上我们不推荐这种方式,因为修改过程可能比翻译过程更为耗时耗力,故而其费用可能比翻译费用更为高昂,您可以参见我们的修改服务以了解整个流程和费用计算。
返回Q&A

Q:论文英译中收费标准?
A:一篇近3000单词的英文论文英译中的翻译费用一般在700元以上,译为中文后中文字数约为5000字。
返回Q&A

Q:我们公司的几篇研发背景资料需要翻译,大约5万字内容,能在2天时间内完稿吗?
A:可以完成。这属于比较急的稿件,我们会用特殊的加急翻译处理流程来处理,可以确保按时完成。
返回Q&A

Q:我们有一大批关于政策法规的新闻需要翻译,你们最快能达到什么处理速度?
A:一般商务类的资料翻译处理速度可以达到一天5万字的量。为确保翻译质量,我们建议客户将时间要求限制在这一范围内。
返回Q&A

Q:为什么稿件直译的痕迹很明显?
A:对于学术和专业技术资料翻译而言,直译是我们一直以来采用的翻译原则。这与大众文学和时事新闻类资料翻译不同。因为学术资料语言的严谨性,译者被要求严格按照作者所表达的意义来进行语言文字转换,不能自身擅自添加、删减或者改动字面意义,以避免翻译过程中的专业性曲解。 我们的翻译组并不能代替您进行研究,也不能成为您的导师。但我们能充分发挥出语言的作用,加强您的英语语言言表达能力。
返回Q&A

Q:是什么样专业背景的人员在处理我的文稿翻译?
A:如果客户的稿件专业性十分强而且语言要求特别高,通常客户会一方面担心自己的文稿直接交给一般的专业研究生翻译会导致语法错误满篇、语言不地道,另一方面担心交给英语背景的研究生会缺乏专业性基础。对于客户的这个问题,我们通常的答复是这样的:您的文稿并不是一个单一的人员处理的,您的文稿翻译是作为一个项目交由翻译项目部来处理,整个项目处理流程使得您的文稿既经过具有专业背景的技术翻译处理,也经过无专业背景但具备强语言驾驭能力的语言专家和外籍编辑进行语言处理。稿件翻译的专业性这样得以保障。
返回Q&A

Q:付款后如果翻译得不满意怎么办?
A:首先,作为富有丰富经验的专业语言服务提供商,我们具备处理专业稿件翻译的实力基础。客户可在付款确认前先浏览我们网站提供的各专业翻译样例,以确认我们有您的专业方面的翻译经验和实力。其次,我们有免费无期限后续服务作为保障:经语际翻译/修改的稿件,如出现任何语言问题,客户可反馈意见,我们都将针对客户提出的问题进行耐心解答或修改,不论客户提出的问题是否是由于翻译的错误,直至最后客户满意为止。
返回Q&A

Q:翻译服务是否包含按照特定格式排版的工作?
A:我们的翻译稿件提供免费的基本的排版,可保证您的译文版式整洁,字体统一,并给予客户最大的方便。根据特定要求,如根据所投稿的期刊社指定的要求排版,按照书稿指定的要求排版,或者按照某商业文书的特定格式排版需要另计排版费用,通常按20元/页计费
返回Q&A

Q:英文修改服务是什么样的?
A:英文修改通常是针对翻译质量不合格的译文的校对和修改,这些不合格译文通常是由客户自己粗译或者经由资质和经验不够的翻译公司处理而来,这样文章的修改,我们会以原中文文本为参照,对英文全文进行全面审校,并给出最终彻底精修后符合语言质量要求的终稿。 或者是作者直接用英文书写而成的文书,在表达方式和语法上不到位的。这样的没有中文原文的文章修改理论上难以保证能达到最佳效果,我们通常会对有语法和表达疑义的句子作出标注,与作者建立沟通,以此使得修改更为彻底。
返回Q&A

Q:我怎么了解我的英文文章需要进行什么样的修改?
A:通常用户会对自身的翻译或者英语写作水平有一个衡量,而修改类型最终是由翻译组审校专家来定的。翻译修改类型取决于您的文章现有的总体质量和投稿标准要求的质量之差。
返回Q&A

Q:三种类型的修改有什么不同?
A:初级修改(搭配错误,语言使用不当,且错误率在10%左右):10元/100单词左右 中级修改(连词及从句表达失误,术语及专业习惯用语或专有名词纠正,且错误率在50%以内):20元/100单词(请尽可能提供中文原文) 高级修改(多处长句表达失误,措辞风格修正,上下文统一等综合性失误,错误率在50%以上):40元/100单词(请尽可能提供中文原文) 关于各种类型修改的详细说明,请参考英文论文修改
返回Q&A

Q:文章修改完能保证达到什么水平呢?
A:语言语法问题都避免了,所以是根据你的文章来确定修改类型的。
返回Q&A

Q:我的文章在语法上应该问题不多,但是表达上可能有些单调需要润色,这一点能通过修改解决吗?
A:如果英文文本无语法问题只需润色,作者最好是提供所需润色部分的中文文本,这样可以进行彻底修改,否则很难达到最佳效果,具体情况需要将文本提交给我们作出确定。
返回Q&A

Q:我是直接用英文写的,没有中文稿,可以进行修改吗?
A:如果文章有中文原稿,可以解决这个问题;如果没有中文原稿,文章也可修改,我们的工作人员通常会遇到的问题是:发现了您的文章语句表达有问题,却不能确定您想要表达的意思是什么,这样我们会将相应的内容做出批注,您需要配合我们针对批注的内容提供中文释义,以便于我们彻底修改您文章中的问题。
返回Q&A

Q:英文修改服务包含语言润色吗?
A:我们提供的一般英文修改服务只涉及纠正语法错误和调整不正确不恰当的句式结构等错误性因素,对自身无语言问题的句子,语际不保证会做出调整。如需额外的英文润色服务,请选择“高级修改”,并给发送邮件到sotrans@126.com说明您的要求。
返回Q&A

Q:怎么知道我的文档进行了哪些改动?
我们将会用MS Word软件自带的“修订”功能会显示出所有我们所修改的痕迹,以红色(或者蓝色和绿色,取决于您的设置)标出。审稿专家给您的解释、疑问或建议将会以批注形式标注。 通过MS Word的修订功能您可清楚方便的查看修改的细节,如果认可修改后的内容,只需选择认可的段落或选择全文,点击“接受所选修订”(图标),所有之前的不当表达方式都消失了,留下修改后的全文,不带修改痕迹。
返回Q&A

Q:可以提交Google在线翻译等机器翻译的资料来修改吗?
语际原则上不接受经机器翻译的译文作为提交修改的文档。如果您已经提交了经机器翻译的文档,我们会建议您选择中译英翻译服务。因为经机器翻译得到的译文不论从句子结构和专业术语上,都远远不能达到论文发表的要求,我们需要对每一句进行推敲和调整,已经等效于翻译。这样的文档即使做高级修改,其费用已相当于论文翻译的费用了。
返回Q&A
翻译招聘|合作伙伴|友情链接|网站地图|RSS订阅|联系我们