站内资源搜索  
RSS  招投标翻译   
  该如何处理这种高保密性文件的翻译外包?
  如何保证技术文档和专业文档的正确性?
  一份投标文件的翻译过程是怎样的?
  如何保证招投标文件中的专业文档能够被正确 翻译?
  专业的翻译流程有什么优势?
  招投标翻译需要什么样的专业知识?
普通招投标翻译试谈招投标文件的语言特点 
普通招投标翻译英文招投标文件的文体特征及翻译 
普通招投标翻译试谈招投标文件的语言特点 
普通招投标翻译编制投标书常见的115个错误 
普通招投标翻译接近尾声Coming to a Close or S 
普通招投标翻译谈判过程The Negotiation Proces 
普通招投标翻译Preparing to Negotiate谈判的准 
普通招投标翻译用英文谈判Negotiations in Engl 
普通招投标翻译美国政府采购制度之对我国的启示 
普通招投标翻译中国与美国建筑工程项目管理之比 
普通招投标翻译我们的差距在哪里?——中美招投 
普通招投标翻译美国合同形式及内容 
普通招投标翻译欧盟服务采购简介 
普通招投标翻译简介欧盟采购指令中的四种重要公 
普通招投标翻译欧盟政府采购制度简介 
普通招投标翻译德国及欧盟政府采购与招标投标 
普通招投标翻译密封投标Sealed Bids 
普通招投标翻译如何撰写征求建议书How to write 
普通招投标翻译竞争性采购Competitive Procurem 
招投标翻译文章 > 招投标翻译

试谈招投标文件的语言特点

  佚名  本站原创
∗本栏目部分文章内容来自互联网,部分已经过本站编辑和整理,如有版权事宜请联系Email/MSN jesczhao@hotmail.com

无论是在工程执行过程中,还是在工程完成以后,也无论是在放弃合同或其它终止合同之前或者之后,如果业主与承包商之间出现任何与合同或工程执行有关的或因合同或工程执行而引发的争端,包括任何一方对工程师的任何行动,不行动,意见,指示,决定,证书或评价所产生的异议,那么该争端应首先提交争端审核委员会。

7. 细微的失误可引起意义上的重大变化,为今后的纠纷埋下隐患,不可小视。最常见的情况表现在逗号的使用,or、and和etc.的区分上。

(1) 滥用逗号常常会使限定性修饰成分变成非限定性修饰成分,从而部分或完全地改变句子意思。反之亦然。

例子:原英文:Bidders shall update any information submitted with their applications for prequalification, which has changed, and update in any case the information indicated in the Bidding Data Sheet, and continue to meet the minimum threshold criteria set out in the Prequalification Documents.

上述英文是错误的,原因就在于which前的逗号使用不当。显然招标方要求投标人更新的对象是那些已经发生变更的信息资料,而不是所有的信息资料,对于原先递交的但是投标时未发生变更的信息资料当然不存在更新的问题。因此which has changed应作为限制性定语从句来限制information,缩小需要更新的information的范围。但由于原英文中which前有了一个逗号,使得which has changed就只能是非限制性定语从句了,英文原文的含义也就变成了投标人原先提交的所有信息资料全部都发生变更,全部需要更新,这显然是不合情理的。作者在原英文中滥用逗号,大概是考虑到information后有两个定语成分,一个是which has changed,另一个是submitted with their applications for prequalification,不好安排,只好用逗号将两个定语成分隔开。改正的办法就是删除which前多余的逗号,两个定语成分都变为限制性定语从句,用“and”并列。

修改后英文:Bidders shall update any information which has changed and which was submitted with their applications for prequalification, and update in any case the information indicated in the Bidding Data Sheet, and continue to meet the minimum threshold criteria set out in the Prequalification Documents.

(2) or表示两项或多项要件中只须符合其一即为有效,而and和etc.均表示两项或多项要件须同时具备才算有效。

例子:原中文:能提供先进制造技术和制造工艺,生产新产品及促进本市新能源开发和利用的项目可享受优惠待遇。

可享受优惠待遇的项目是指只须满足三个条件(提供技术和工艺,生产新产品,促进能源开发和利用)

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] 


  • 上一篇招投标翻译:
  • 下一篇招投标翻译:
  • | 我们的承诺 | 隐私政策 | 网站地图 | 招贤纳士 | 申请链接 |
    合作伙伴: 维普资讯 动物营养学报更多合作伙伴
    北京语际文化传播有限公司 版权所有 Copyright 2007,scientrans.com Inc. All Rights Reserved. ICP备