“GILT” 是“Globalization” 、“Internationalization”、“Localization” 和“Translation”单词的首字母组合的缩写,因为这四个单词长度较长,所以为了书写简便,业界人士通常缩写为“GILT”。
单词“GILT”翻译成中文是“全球化、国际化、本地化和翻译”,是使产品或软件进入全球市场而进行的有关的技术和市场活动。包括全球化战略、国际化设计,本地化集成,语言翻译等紧密联系的系列过程。
“GILT”已经成为跨国公司进行全球战略发展的重要流程,包含信息、技术和语言等多学科交叉的领域,形成了产品或软件的供应商、服务提供商、方案咨询、科研、教育、协会等构成的完整行业。
“CAT” 是“Computer Aided Translation”的缩写,因为这三个单词长度较长,所以为了书写简便,业界人士通常缩写为“CAT”。
单词“CAT”翻译成中文是“计算机辅助翻译”,是为了提高翻译的效率和质量开发的辅助翻译软件。主要运用翻译记忆库、术语库和模糊匹配等技术,保证翻译的速度和一致性。
本地化行业使用的主要“CAT”软件是 Trados,国内比较知名的包含“雅信CAT”等。
“G11N” 是“Globalization”的缩写,因为“Globalization”单词长度较长,所以为了书写简便,业界人士通常缩写为“G11N”,中间的 11 代表在首字母“G”和尾字母“N”之间省略了 11 个字母。
单词“Globalization”翻译成中文是“全球化”,是使产品或软件进入全球市场而进行的有关的商务活动。包括正确的国际化设计,本地化集成,以及在全球市场进行的市场推广、销售和支持的全部过程。
企业通过全球化实现其全球化发展战略,实现全球化业务,扩大市场规模,降低软件成本,提升综合竞争力,展现企业发展实力,增强用户信心,树立市场形象。
“L10N” 是“Localization”的缩写,因为“Localization”单词长度较长,所以为了书写简便,业界人士通常缩写为“L10N”,中间的 10 代表在首字母“L”和尾字母“N”之间省略了 10 个字母。
单词“Localization”翻译成中文是“本地化”,是将产品或软件针对特定国际语言和文化进行加工,使之符合特定区域市场的过程。
真正的本地化要考虑目标区域市场的语言、文化、习俗和特性。通常包括改变软件的书写系统(输入法)、键盘使用、字体、日期、时间和货币格式等。
“I18N” 是“Internationalization”的缩写,因为“Internationalization”单词长度较长,所以为了书写简便,业界人士通常缩写为“I18N”,中间的 18 代表在首字母“I”和尾字母“N”之间省略了 18 个字母。
单词“Internationalization”翻译成中文是“国际化”,是使产品或软件具有不同国际市场的普遍适应性,从而无需重新设计就可适应多种语言和文化习俗的过程。
真正的国际化要在软件设计和文档开发过程中,使产品或软件的功能和代码设计能处理多种语言和文化习俗,具有良好的本地化能力。 |