输入您的搜索字词
站内资源搜索
提交搜索表单
Web
www.scientrans.com
翻译公司
» 公司理念
» 历史背景及专业
» 愿景及使命
» 我们的客户
» 联系我们
翻译团队
» 团队资质
» 团队构成
翻译服务领域
» 金融保险行业翻译
» 工商管理专业翻译
» 物理材料科学
» 医疗与生物产业翻译
» 生物医学专业翻译
» 石油与能源行业翻译
» 化学化工专业翻译
» IT电信行业翻译
» 电子通信专业翻译
» 汽车及零部件行业翻译
» 机械仪器专业翻译
» 机电行业翻译
» 物理与材料科学翻译
» 建筑工程与交通行业翻译
» 地质与环境科学翻译
» 法律翻译
» 媒体与出版行业翻译
» 交叉前沿理论科学翻译
» 文学电影心理学社会学翻译
翻译解决方案
» 商务翻译解决方案
» 学术翻译解决方案
» 语言咨询案例
» 翻译样例中心
» 术语库采集
翻译服务流程
» 服务流程
» 翻译服务
» 收费标准
» 在线提交订单
» 常见问题
翻译研究院
» 翻译入门指南
» 语言资源
» 语言工具
» 方法指南
» 英语在线培训
SCIDict
翻译的百科全书
» 双语频道
» 生活百科全书
» 专栏
» 免费翻译竞标
RSS
翻译样例中心文章
翻译样例中心文章
>
机械制造翻译样例
按领域查看样例
汽车·零部件
金融·银行·保险
媒体·出版
建筑工程·交通
机械制造
法律
地质·环境
机械电气
航天航空
物理材料
交叉前沿·理论科学
工商·管理
电子通信
文学·艺术·电影
心理学·社会学
医学·生物·生化
化学·石油化工·能源
我们的客户
·上海交通大学 ·河南科技学院
·惠州大学 ·湖南长沙理工大学
·长安大学 ·中国科学院
·西北工业大学 ·北京科技大学
·河南科技学院 ·西南大学
·南京理工大学 ·惠州大学
·西南大学 ·长安大学
·湖南长沙理工大学 ·上海交通大学
·北京科技大学 ·惠州大学
·中国科学院 ·河南科技学院
机械制造翻译样例
文档类型
技术类:
·产品说明书 ·货物|服务|工程标书 ·工程报告
·技术研发资料 ·专业领域学术论文
财务类:
·财务说明文件 ·投标资格声明 ·融资计划
·财务说明
法律法规类:
·特许权协议 ·合同文本
商务类:
·行业咨询报告 ·行业新闻翻译 ·网站本地化
·公司宣传资料PPT
机械制造翻译样例
机械制造翻译样例库
此栏目下没有翻译样例中心
参考资料学习
英文论文写作要点
英文论文语言技巧
给编辑写投稿Email
如何发表sci学术论文
方案中心
·
学者的语言困境
·
语言逻辑
·
期刊编辑的困境
·
学术翻译
·
术语和专有名词
·
语言细节
阐述职业翻译与研究人员的不同翻译过程,包括逻辑结构、术语、细节……
翻译讲解
本系列讲解总结了部分科技英文写作中出现的中式英语问题及其它常见错误,包括语法错误、用词问题、格式问题,这些问题往往使文章词不达意,或使读者误读作者的观点。其中的大部分实例来源于我们所修改和翻译过的1300多篇专业论文。
→
in this paper的误用
从我们修改的文章来看,许多作者无法分清in this paper和in this study的不同...
→
句子越长越好?
我们在书写长句的时候,一定要思考以下问题:是否逻辑清晰?是否语意正确?是否...
→
which的迷雾
which要紧跟先行词,否则会带来很大的误解...
Q&A
» 能处理的稿件包括哪些类型?
» 语际如何准专业领域文稿?
» 翻译人员有着什么样的背景?
» 翻译一篇专业难度较大的文章如何收费?
» 翻译服务流程什么样?
» 多长时间能翻译完成一份稿件?
更多问题 »
专业翻译服务
我们的翻译专家拥有专业行业背景,翻译过1300多篇专业文档,能为您提供高质量的翻译文稿。想了解更多翻译服务内容,您可以点击
这里
文档翻译服务
英文修改服务
专业词汇
→ 医学词汇翻译
→ 生物学词汇
→ 计算机词汇
→ 金融词汇
SCIdict
专业术语英汉词典由
CROSS LANGUAGE语际
提供技术支持
·公司
·合作与认同
» 商业合作
» 学界友人留言簿
» 建议与期望
·联系我们
·网站地图
|
我们的承诺
|
隐私政策
|
网站地图
|
招贤纳士
|
申请链接
|
合作伙伴:
维普资讯
更多合作伙伴
北京
语际
文化传播有限公司 版权所有 Copyright 2007,scientrans.com Inc. All Rights Reserved. ICP备案号:京ICP备07007260